Desktop Publishing (DTP) von Easytrans24.com

Layout anpassen, Lektorieren und Endkontrolle

Die Übersetzung von Broschüren, Flyern und anderen visuell aufwändig aufbereiteten Texten stellt dich vor einen großen Arbeitsaufwand: Zu übersetzende Texte aufbereiten, übersetzen lassen, wieder einpflegen, Layout anpassen, lektorieren lassen, Testdruck anfordern und finale Endkontrolle durchlaufen lassen. Wenn du über unser Übersetzungsbüro eine Desktop-Publishing-Leistung buchst, übernehmen wir diesen Aufwand für dich. Stelle uns einfach die Originaldokumente zur Verfügung und wir kümmern uns um den Rest.

Step by Step für ein einwandfreies Layout

Perfekt lokalisierte Übersetzungen dank Desktop Publishing

Vorbereitung

Schicke uns die offenen Originaldateien inklusive aller Schriften und Bilder zu. Wir bereiten anschließend im Rahmen des Desktop Publishing die zu übersetzenden Texte auf, damit der Übersetzer weiß, was übersetzt werden soll.

Übersetzung

Der Übersetzer beginnt, deine Texte zu übersetzen. Es kommt das Easytrans24.com-Qualitätsprinzip zum Tragen, das heißt der Einsatz eines fachkundigen und zertifizierten Muttersprachlers sowie die abschließende zweifache Korrekturstufe. Danach beginnt die eigentliche Desktop-Publishing-Leistung.

Layoutsatz

Unsere DTP-Spezialisten übertragen die Übersetzungen sorgfältig und punktgenau in das Originallayout. Im Rahmen dieses Prozesses werden auch notwendige Anpassungen am Layout vorgenommen. Zum Beispiel immer dann, wenn die Übersetzungen kürzer oder länger ausfallen als das Original.

Review

Zum Schluss erfolgt ein PDF-Export der Übersetzungen, um im Rahmen einer sorgfältigen Endkontrolle die Texte nochmals auf Fehler zu überprüfen. Beim Desktop Publishing erfolgt also eine dritte Korrekturstufe und du profitierst automatisch vom Sechs-Augen-Prinzip.

Angebot innerhalb von 30 Minuten

Angebot anfordern