Vereidigte Übersetzer/innen sind Dolmetscher/innen oder Übersetzer/innen, die vor einem Gericht oder einer Innenbehörde einen allgemeinen Eid abgelegt haben. Vereidigte Übersetzer/innen, auch beeidigte oder beglaubigte Übersetzer/in genannt, sind damit in der Lage, Dokumente mit amtlichem Charakter in eine andere Sprache zu übertragen und zu beglaubigen.
Vereidigte Übersetzer/innen oder Dolmetscher/innen kommen zum Einsatz, wenn ein offizielles Dokument wie ein Gerichtsurteil oder eine Urkunde übersetzt werden soll. Die Schriftstücke behalten nur dann ihre Rechtsgültigkeit, wenn die Übersetzung durch vom Gericht bestellten Übersetzer/innen vorgenommen werden. Beglaubigte Übersetzungen werden häufig im Rahmen von Firmengründungen, Einbürgerungsverfahren, binationalen Eheschliessungen oder Auswanderungen benötigt. Auch bei Gerichtsprozessen werden staatlich anerkannte Übersetzer/innen hinzugezogen, wenn etwa die Angeklagten nicht die Landessprache beherrschen.
Aufgaben von beeidigten Übersetzerinnen und Übersetzern
Die wichtigsten Aufgaben von vereidigten Übersetzer/innen sind die Übersetzung und Beglaubigung von amtlichen Dokumenten, z.B. Verfahrensakten von zivil- oder strafrechtlichen Verfahren, notariellen Urkunden, Verwaltungsdokumenten, Unterlagen zur Vorlage beim Standesamt, Verträgen und Zeugnissen.
Vereidigte Übersetzer/innen – Berufsbezeichnung
Die Berufsbezeichnung kann je nach Kanton variieren. Das liegt daran, dass die allgemeine Beeidigung bzw. Ermächtigung von Dolmetscherinnen und Dolmetschern dem Recht des jeweiligen Kantons unterliegt, das eigene Gesetze für die Anfertigung beglaubigter Übersetzungen erlässt. Gängige Berufsbezeichnungen sind vereidigter Übersetzer, beglaubigter Übersetzer, beeidigter Übersetzer, vereidigter Dolmetscher, staatlich anerkannter Übersetzer und eidesstattlicher Übersetzer. Die Begriffe sind als gleichwertig zu betrachten.
Vereidigte Dolmetscherin/vereidigter Dolmetscher werden – Voraussetzungen
Wer vereidigte Übersetzerin/vereidigter Übersetzer werden möchte, muss dafür vom zuständigen Gericht öffentlich bestellt werden. Voraussetzung für den Beruf ist das Beherrschen von mindestens zwei Sprachen auf gehobenem Niveau und eine fundierte Ausbildung als Übersetzer/in, idealerweise akademischer Natur. Nach dem Ablegen einer staatlichen Prüfung ist es ratsam, zunächst einige Jahre Berufserfahrung zu sammeln. Um den Status als vereidigte Übersetzerin/vereidigten Übersetzer zu erhalten, muss man einen Antrag beim zuständigen Landgericht stellen. Dort werden die fachliche Befähigung und persönliche Eignung für die Sprachvermittlung bei Behörden, Gerichten und Notaren überprüft. Erst dann werden die Bewerber/innen vom zuständigen Gericht vereidigt und dürfen sich öffentlich bestellte und vereidigte Übersetzer/innen nennen.
Vereidigter Dolmetscher/in – Kosten
Vereidigte Dolmetscher/innen und Übersetzer/innen können Ihr Honorar grundsätzlich selbst festlegen. Als Grundlage zur Berechnung des Verdienstes dienen kantonale Vorgaben. Dazu kann eine Beglaubigungsgebühr von CHF 5 bis CHF 20 kommen. Manche Übersetzer/innen berechnen ihre Preise nach Normzeile.
Mehr laden
FAQ: Weitere Fragen zu vereidigten Übersetzerinnen/vereidigten Übersetzern
Was berechnen vereidigte Übersetzer/innen?
Die Kosten für eine Übersetzungsleistung können sehr unterschiedlich ausfallen und variieren je nach Auftrag, Übersetzer und Sprache. Zusätzlich kann eine Gebühr für die Beglaubigung anfallen.
Wie kann man sich als Übersetzer/in beeidigen lassen?
Voraussetzung, um sich als Übersetzer/in beeidigen zu lassen, ist das Ablegen einer staatlichen Prüfung. Anschliessend muss eine Beeidigung beim zuständigen Gericht beantragt werden, was mit einer Eignungsprüfung einhergeht. Wurden Bewerber:innen für geeignet befunden, so müssen sie ein Eid darauf ablegen, dass sie ihrer Arbeit treu und gewissenhaft nachgehen werden.
Wie wird man beeidigte Übersetzerin/beeidigter Übersetzer?
Um auf diesen Titel zugreifen zu können, müssen Übersetzer/innen von einem Berufungsgericht ausgewählt werden In einem Eignungstest müssen die Bewerber/innen ihre Eignung nachweisen. Anschliessend bekommt sie ein Siegel, mit dem sie künftig Dokumente beglaubigen dürfen.
Wie finde ich qualifizierte vereidigte Übersetzer/innen?
Wir von Easytrans24.com bieten beglaubigte Übersetzungen von staatlich vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern an. Wir sind in der Lage, für sämtliche Sprachen beglaubigte Übersetzungen zu erstellen.
Welche Unterlagen oder amtlichen Dokumente müssen von vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern übersetzt werden?
Beeidigte Übersetzer/innen übersetzen und beglaubigen ganz unterschiedliche Arten von Dokumenten, darunter Gerichtsunterlagen, Verwaltungsdokumente oder Urkunden.
Wie erkennt man eine korrekte Beglaubigung?
Eine beglaubigte Übersetzung ist daran zu erkennen, dass unter das Dokument eine Beglaubigungsformel mit Unterschrift der jeweiligen Übersetzerin/des jeweiligen Übersetzer Unterschrift steht. Wichtig ist, dass sowohl das Originaldokument als auch die Übersetzung beglaubigt werden.
This site is registered on wpml.org as a development site.