Wir bieten professionelle dänische Übersetzungen von echten Muttersprachler:innen. Es stehen drei differenzierte Qualitätsstufen zur Verfügung, bei Bedarf übersetzen wir normkonform nach dem 4-Augen-Prinzip. Für uns arbeiten weltweit mehr als 1.500 Übersetzer:innen, die über langjährige Berufserfahrung mit professionellen Fachübersetzungen verfügen. Wir sind zudem günstig, sehr schnell und zertifiziert nach DIN EN ISO 17100.
Alle Übersetzungen aus dem Dänischen und ins Dänische werden ausschließlich von Muttersprachler:innen mit mehrjähriger Berufserfahrung erstellt. Nur sie haben das notwendige Gespür für grammatikalische und kulturelle Besonderheiten ihrer Sprache und sorgen so für eine dauerhaft hohe Qualität der Übersetzungen.
Zuverlässigkeit und Qualität stehen für uns an erster Stelle. Um den hohen Qualitätsansprüchen unserer Kund:innen gerecht zu werden, übersetzen wir nach DIN EN ISO 17100 und sind auch nach dieser internationalen Norm für Übersetzungsdienstleister zertifiziert. Zusätzlich erlaubt uns der Einsatz moderner Translation-Memory-Technologie eine einheitliche Terminologie und faire Preise.
Unser Übersetzungsdienst besteht aus Übersetzer:innen mit Spezialisierung in verschiedensten Fachbereichen. Landwirtschaft, Recht und Medizin sind nur drei von insgesamt 31 Fachgebieten, in denen wir dir hochwertige dänische Übersetzungen anbieten können. Wir sind in der Lage, für alle Branchen passende Übersetzer:innen bereitzustellen.
Wir bieten Übersetzungen aus dem oder ins Dänische an, zum Beispiel in den Sprachkombinationen Deutsch-Dänisch, Englisch-Dänisch, Norwegisch-Dänisch, Finnisch-Dänisch, Schwedisch-Dänisch oder andersherum aus dem Dänischen ins Deutsche, Englische, Norwegische, Finnische oder Schwedische.
Unser Team von Übersetzer:innen
Für dänische Fachübersetzungen stehen dir 87 hochqualifizierte Linguist:innen zur Verfügung. Da unsere Linguist:innen in zahlreichen Fachgebieten zuhause sind, können wir dir immer passende Übersetzer:innen bereitstellen.
Zertifiziert nach ISO 17100
Das Übersetzungsbüro Easytrans24.com ist zertifiziert nach DIN EN ISO 17100 und garantiert beste Qualität bei der Übersetzung von Texten. Alle Übersetzungen in alle Sprachen werden von echten Muttersprachler:innen unter Einhaltung unserer strengen Qualitätsstandards erstellt, auf Wunsch nach dem 4-Augen-Prinzip.
Mehr laden
Leistungen im Überblick
Zertifiziert nach ISO 17100
Wir sind zertifiziert nach DIN EN ISO 17100 und haben über 20 Jahre Branchenerfahrung. Mit unseren weltweit 1.500 Fachübersetzer:innen bieten wir neben dänischen Übersetzungen auch hochwertige Textübersetzungen, Beglaubigungen und Fachübersetzungen in anderen Sprachen an. Insgesamt übersetzen wir neben dänisch in über 80 weitere Sprachen.
Mit dem Übersetzungsservice von Easytrans24.com kannst du deine Texte schnell und einfach von echten Muttersprachler:innen aus der oder in die dänische Sprache übersetzen lassen. Vom einfachen Text über E-Mails bis hin zu komplexen Betriebsanleitungen übersetzen wir für dich in alle Texte in drei frei wählbaren Qualitätsstufen.
Dokumente in einer anderen Sprache für die Vorlage bei Behörden oder einem Gericht müssen immer in ihrer Echtheit durch eine Beglaubigung bestätigt werden. Wir arbeiten mit hunderten beeidigten Übersetzer:innen zusammen und bieten professionelle und beglaubigte Übersetzungen für alle Sprachen.
Bedingt durch die gemeinsame Grenze und enge Handelsverbindungen pflegen Deutschland und Dänemark enge wirtschaftliche Beziehungen. Ebenfalls sehr gefragt sind sind Übersetzungen Deutsch-Dänisch/Dänisch-Deutsch im Hinblick auf den Tourismus-Sektor.
Übersetzungen dänisch-englisch
Englisch als die Welt- und Handelssprache schlechthin ermöglicht es vielen dänischen Unternehmen sich international zu platzieren. Mit unseren professionellen Übersetzer:innen bieten wir Übersetzungen von englisch-dänisch/dänisch-englisch für verschiedenste Branchen an.
Übersetzungen dänisch-schwedisch
Dänisch-Schwedische Übersetzungen sind ein wichtiger Bestandteil der Kommunikation zwischen den beiden skandinavischen Ländern. Aufgrund der geografischen Nähe und kulturellen Ähnlichkeiten zwischen Dänemark und Schweden, gibt es einen regen Austausch in Bereichen wie Handel, Bildung und Tourismus. Die Sprachen Dänisch und Schwedisch sind sich zwar ähnlich, aber dennoch gibt es signifikante Unterschiede in Wortschatz, Grammatik und Aussprache. Professionelle Übersetzungsdienste sind daher unerlässlich, um eine präzise und effektive Kommunikation zu gewährleisten, sei es für offizielle Dokumente, geschäftliche Kommunikation oder kulturelle Projekte.
Übersetzungen dänisch-norwegisch
Dänisch-Norwegische Übersetzungen spielen eine zentrale Rolle in der Verbindung zwischen Dänemark und Norwegen. Diese beiden skandinavischen Länder teilen nicht nur eine gemeinsame Geschichte, sondern auch viele kulturelle und sprachliche Ähnlichkeiten. Trotz der Nähe der beiden Sprachen gibt es jedoch deutliche Unterschiede in Ausdruck und Bedeutung, die präzise Übersetzungen erforderlich machen. Dies ist besonders wichtig in Bereichen wie Handel, Bildung, Recht und Tourismus. Die Fähigkeit, zwischen Dänisch und Norwegisch genau zu übersetzen, ist entscheidend für eine effektive Kommunikation und Zusammenarbeit in diesen Ländern.
Übersetzungen dänisch-französisch
Dänisch-Französische Übersetzungen sind von großer Bedeutung für die kulturelle und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen Dänemark und Frankreich. Obwohl diese beiden Länder unterschiedliche Sprachen sprechen und verschiedene kulturelle Hintergründe haben, gibt es viele Berührungspunkte in Handel, Bildung, Kunst und Tourismus. Die Übersetzung zwischen Dänisch und Französisch erfordert ein tiefes Verständnis beider Sprachen sowie der kulturellen Nuancen, um eine korrekte und nuancierte Kommunikation zu gewährleisten. Dies ist besonders wichtig für offizielle Dokumente, geschäftliche Verhandlungen, kulturelle Austausche und touristische Angebote, um nur einige Bereiche zu nennen, in denen präzise Übersetzungen unerlässlich sind.
Zusätzlich zu dänischen Übersetzungen kannst du dich natürlich auch über andere Sprachen informieren. Wir bieten beispielsweise auch italienische Übersetzungen oder französische Übersetzungen an und können bei Bedarf sowohl aus der als auch in die jeweilige Sprache übersetzen.
FAQ: Die wichtigsten Fragen zu Dänisch Übersetzungen
Was sind die Preise für Deutsch-Dänisch-Übersetzungen bei der Übersetzungsagentur Easytrans24.com?
Die Preise für die Übersetzung Deutsch-Dänisch und Dänisch-Deutsch hängen in erster Linie vom Umfang der Textbestellung ab. Hochwertige Sprachdienstleistungen starten bei uns ab 9,9 ct/Wort. Gerne erstellen wir auf Basis deiner Dokumente einen unverbindlichen Kostenvoranschlag.
Was kann ich von den Dänisch Übersetzungen bei der Übersetzungsagentur Easytrans24.com erwarten?
Als zertifiziertes Übersetzungsbüro bieten wir verschiedene Sprachdienstleistungen wie Textübersetzungen, Fachübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen aus dem und ins Dänische an. Die konstant hohe Qualität unserer Sprachdienstleistungen stellen wir durch Anwendung des Vier-Augen-Prinzips sicher.
Was zeichnet die Dänisch-Übersetzer:innen von Easytrans24.com aus?
Als qualifiziertes Dänisch-Übersetzungsbüro arbeiten wir ausschließlich mit ausgewählten und erfahrenen Übersetzer:innen aus der ganzen Welt zusammen. Dank langjähriger Erfahrung unserer Sprachmittler:innen können wir hochqualitative Fachübersetzungen auf Dänisch anbieten.
Für welche Fachbereiche bietet die Übersetzungsagentur Easytrans24.com Dänisch-Deutsch-Übersetzungen an?
Wir bieten hochwertige Fachübersetzungen in mehr als 30 Fachgebieten, erstellt durch Muttersprachler:innen mit fundierten Kenntnissen der jeweiligen Branche. Neben technischen Übersetzungen, medizinischen Übersetzungen und juristischen Übersetzungen auf Dänisch profitieren unsere Kund:innen unter anderem auch von unserer Erfahrung in den Bereichen Software & Apps, E-Commerce, Marketing und Automobilindustrie.
Test-Popup
News-Club
This site is registered on wpml.org as a development site.