030 814593270

Website übersetzen – Tipps & Tricks

Damit deine Webseite auch von internationalen Kunden als interessant bewertet wird, erfährst du im folgenden Blogbeitrag alle wichtigen Infos rund um das Thema Webseite übersetzen lassen, denn wir vom Übersetzungsbüro Easytrans24.com sind Profis auf diesem Gebiet.

Website übersetzen – wozu eigentlich?

Weil der erste Eindruck zählt! Die Wichtigkeit einer eigenen Webseite ist im Jahr 2018 den meisten Firmen bewusst, denn sie ist das Aushängeschild des Unternehmens und bietet die Möglichkeit, potentielle Kunden aus der ganzen Welt auf sich aufmerksam zu machen. Ein professioneller Internetauftritt baut Vertrauen zu möglichen neuen Kunden auf und kann aus diesem Grund für jedes Unternehmen – egal, aus welcher Branche – ein großer Vorteil sein.

Denn wer es schafft, durch seine Webseite den richtigen Eindruck bei seinen Lesern zu hinterlassen, hat gute Chancen, diese bereits im ersten Schritt von seinen Produkten und seiner Leistung zu überzeugen.

Wenn du nicht nur Kunden in deiner eigenen Landessprache ansprechen möchtest, sondern mit deinen Produkten oder Dienstleistungen den internationalen Markt erobern möchtest, wird das Thema Webseite übersetzen für dich interessant.

Neueste Studien zeigen, dass Internetnutzer innerhalb von Millisekunden entscheiden, ob eine Webseite für sie interessant ist oder nicht. Frei nach dem Motto „Can’t read it, won’t buy it“ (Ich kann es nicht lesen, also werde ich es nicht kaufen), werden Internetseiten, die nicht in der jeweiligen Landessprache des Internetnutzers vorhanden sind, meist in kürzester Zeit wieder verlassen.

Um auch ausländischen Kunden einen professionellen Eindruck zu vermitteln, ist die Sprachqualität deiner Website-Übersetzung natürlich von größter Bedeutung. Denn was wirkt unprofessioneller als eine fehlerhafte Website-Übersetzung, wenn du dem Kunden doch eigentlich signalisieren möchtest, dass du ein wahrer Experte in deinem Fachgebiet bist?

Gerne helfen wir dir dabei, dass dir das Webseite übersetzen mit Leichtigkeit gelingt und du deine internationalen Kunden im Handumdrehen überzeugst.

Dazu stellen wir dir einen professionellen Fachübersetzer zur Seite, der deine Webseite mit dem nötigen Sprachgefühl übersetzt, und sicherstellt, dass deine übersetzte Webseite dem Original in keiner Weise nachsteht.

Suchmaschinen­optimierung auf übersetzten Websites

Um internationalen Kunden auf dich aufmerksam zu machen, ist Suchmaschinenoptimierung auf der übersetzten Webseite genauso wichtig wie auf der Originalseite, denn die meisten Kunden verwenden Suchmaschinen, um den Anbieter zu finden, den sie gerade suchen.

Genau aus diesem Grund entscheiden Suchmaschinen häufig darüber, ob deine internationalen Kunden dich finden oder nicht – das Thema SEO (Search Engine Optimization) ist daher von Bedeutung, wenn du darüber nachdenkst, deine Webseite übersetzen zu lassen.

Hier die wichtigsten Schritte auf dem Weg zu deiner SEO-optimierten Webseite-Übersetzung:

Schritt 1: Relevante Keywords identifizieren

Empfehlenswert ist es, sich im ersten Schritt über relevante Keywords Gedanken zu machen. Keywords sind Suchbegriffe, die deine Kunden eingeben, wenn sie nach genau den Leistungen suchen, die du anbietest. Wenn deine Webseite bereits SEO-optimiert ist, so hast du dir über Keywords wahrscheinlich schon viele Gedanken gemacht und hast relevante Keywords für dich identifiziert. Super, Schritt 1 auf dem Weg zur suchmaschinenoptimierten Webseite-Übersetzung ist geschafft.

Schritt 2: Keywords in der Zielsprache lokalisieren

Nun steht vor der eigentlichen Webseiteübersetzung die Übersetzung deiner relevanten Keywords an. Wenn du mit uns von Easytrans24.com zusammenarbeitest, übersetzt ein erfahrener Linguist sie und legt für dich direkt ein Glossar an. Dadurch wird sichergestellt, dass bei der eigentlichen Übersetzung deiner Webseite entsprechende Keywords immer auf die gleiche Art und Weise übersetzt werden.

Schritt 3: Finale Übersetzung deiner Website

Im nächsten Schritt übersetzt der entsprechende Linguist deine Webseite. Wir von Easytrans24.com können dir einen erfahrenen Übersetzer zur Seite stellen, der sein Know-how beim Übersetzen von Webseiten einfließen lässt, um die Benutzerfreundlichkeit deiner Webseite zu optimieren. Genau das macht im entscheidenden Moment den Unterschied für deine Webseite-Übersetzung aus.

Welche Dateiformate sind beim Website übersetzen vorteilhaft?

Diese Frage ist so pauschal nicht zu beantworten. Die meisten Webseiten verwalten Inhalte und Design über ein sogenanntes CMS-System (Contentmanagement-System). Ein Beispiel für ein solches System ist der bekannte Anbieter WordPress, es gibt jedoch auch viele anderen Systeme zum Verwalten von Webseiten. Aufgrund der Vielzahl von Möglichkeiten macht es Sinn, zunächst festzustellen, welche Exportformate dein System unterstützt. Anschließend solltest du mit deinem Übersetzungspartner abklären, ob das unterstützte Dateiformat auch auf seiner Seite unterstützt wird. Wenn du dich für uns von Easytrans24.com als Partner entscheidest, können wir dir die Übersetzung vieler gängiger Dateiformate wie XML, XLIFF, .PO, HTML und JSON anbieten. Um genauere Informationen zu unserem Service zu erhalten, schaue doch einmal auf der Seite zum Thema Übersetzung von Software & Apps vorbei.

Als abschließenden Tipp im Bereich Dateiformate beim Webseite übersetzen können wir dir mitgeben, dass du zunächst einen Probedurchlauf startest. Konkret kann dies eine Unterseite sein, die du exportierst und nach der Übersetzung wieder importierst, um zu überprüfen, ob auch von technischer Seite alles gut geklappt hat. Wenn der Probedurchlauf deiner Webseiten-Übersetzung gut geklappt hat, kannst du auch alle restlichen Seiten zur Übersetzung freigeben.

Wenn du alle Tipps und Tricks aus dem Blogeintrag zum Thema Webseite übersetzen beachtet hast, bist du bereit für deine internationale Webseite.

Vielen Dank fürs Lesen dieses Blogbeitrages.

Wenn du Fragen, Ideen, Kritik oder Anregungen rund um das Thema Webseite übersetzen hast, freuen wir uns über deinen Kommentar.

Kelly Lüdeking

Kelly ist seit 2014 beim Übersetzungsbüro Easytrans24.com tätig und verantwortlich für neue, kreative Strategien. Auf diesem Blog informiert sie euch über interessante Themen und ihre neusten Projekte.

Mehr Posts dieser Kategorie
Fachübersetzungen – was, wie und warum eigentlich?

Was eine Übersetzung ist, wissen wir spätestens seit dem ersten Englischunterricht. Wie häufig wir aber im täglichen Leben mit Übersetzungen (und vor allem mit Fachübersetzungen) konfrontiert werden und worauf es dabei wirklich ankommt, wissen die meisten schon nicht mehr. Weil Fachübersetzungen aber sowohl im privaten und besonders im geschäftlichen Bereich so wichtig sind, wollen wir mit diesem Artikel Licht ins Dunkel bringen.

Mehr Lesen
Mit drei Tipps zum richtigen Übersetzungsdienst

Es gibt zahlreiche Übersetzungsdienste im Internet – von kostenlosen Online-Übersetzungstools über semiprofessionelle Anbieter bis zu den wirklich professionellen Übersetzungsbüros. Für welche Art von Dienstleister du dich entscheidest, sollte von deinem jeweiligen Bedarf als Kunde abhängen.

Mehr Lesen
This site is registered on wpml.org as a development site.