In diesem Abschnitt erklären wir dir, was nach deiner Bestellung passiert und welche Schritte deine Übersetzungen durchlaufen.
Übersetzungseditor
Deine Texte werden in unseren Editor eingelesen und dort in einzelne Segmente unterteilt. Die Übersetzer:innen arbeiten sich Segment für Segment vor und können jederzeit ihre Übersetzungen in Relation zum Originaltext abgleichen. Dabei werden die Übersetzungen jedes einzelnen Segmentes in unser Translation Memory gespeichert, um bei wiederkehrenden Zusammenhängen eine gleichbleibende Terminologie garantieren zu können.
Prüfung durch Übersetzer:in
Nach Abschluss der Übersetzungen werden diese zunächst von den Übersetzer:innen auf Tippfehler, konsistente Wordings und natürlich Rechtschreibung und Grammatik geprüft sowie bei Bedarf angepasst.
Zweite Prüfung durch Lektor:in
Wenn du eine PRO-Übersetzung gebucht hast, dann erfolgt eine Revision durch eine zweite Person. Das heißt, es erfolgt eine Übersetzung durch zwei Übersetzer:innen nach dem 4-Augen-Prinzip. Die Übersetzungen werden sowohl inhaltlich (richtig/falsch übersetzt), als auch nochmals im Hinblick auf Rechtschreibung, Grammatik, Typographie sowie Inhalt und Sinn.
Abnahme durch Projektmanager:in
Nach Abschluss der Übersetzungen werden deine Übersetzungen intern von unseren Projektmanager:innen nochmals sorgfältig auf Vollständigkeit, Dateiformalität und Form überprüft und abgenommen.
mehr laden
Angebot benötigt?
Das geht am schnellsten über den unten stehenden Anfrage-Button. Du erhältst während unserer Öffnungszeiten ein Angebot innerhalb von 30 Minuten und außerhalb dieser spätestens zum nächsten Werktag: