HTML is used when web pages are to be transferred from one language to another. Unlike Word files, for example, HTML files consist not only of the text to be translated, but also of code tags. These tags are there to structure the texts and do not need to be translated. With HTML files, it is therefore important to ensure that only text content is translated and that the coding is retained.
HTML is the abbreviation for HyperText Markup Language. It is a text-based markup language used on the World Wide Web to format and structure websites. Unlike other text files, HTML files contain so-called tags. With the help of these tags, the text is structured and made accessible to the reader. Unlike text elements, tags do not have to be translated but must be inserted unchanged at the appropriate place in the translation. HTML code is often referred to in this context.
Important before the launching the project
Before launching the project, it is first important to check how you can make your HTML file available for translation. Today, most websites are managed via a so-called content management system (CMS for short). The most common content management systems are WordPress, Joomla! and Typo3. These have an export and an import function. This allows you to export your website in HTML file format and then import the localised file again. Most content management systems can export your content in different file formats. HTML is just one way to have your website translated. Furthermore, it is important to ensure that all content has been exported before the actual start of the project. For example, if your website contains images with embedded text or video files, these usually need to be translated as well. Tip: make sure your HTML files for translation are complete as this will save you a lot of time and work later on.
Translation of the HTML file
Once you have sent your complete HTML file to a translation agency, they will take care of translating your HTML file, separating the text to be translated from the tags. The code structure of your website and HTML file is retained and you can import the texts back into your content management system after the translation. Tip: make sure you choose a provider who not only translates the HTML file from one language to another, but is also familiar with the country-specific conditions and adapts your message to the target language. Your website is usually your flagship, so the translation should also represent you in a positive light.
After the HTML translation
After translating the HTML file and importing it into your content management system, we recommend that you view the website in its entirety and check whether all content is displayed correctly. Your website will then be ready for publication and the translation of your HTML file is complete.
This site is registered on wpml.org as a development site.