What is a certified translator?
A certified translator produces translations according to certain quality criteria. Unlike the certified translation, which is based on the expertise of a translator, a certified translation requires proofreading by a second qualified reader. Certification for the translation service can be applied for from an independent testing agency.
Need a translation?
FAQ: More questions about certified translators
There are several ways to become a translator or interpreter. You can either undertake a three-year training programme at a specialised academy or complete a linguistics degree. The basis for the vocational qualification is the state examination. Prerequisites are a sound knowledge of at least two languages, a high level of intercultural competence and communication skills. Anyone wishing to work as a certified translator must then have themselves tested by an independent testing body.
A sworn translator is accredited by the Court of Appeal and produces translations of documents, which he or she then authenticates. Certified translators, on the other hand, are certified by an independent testing authority. The quality of their translations is enhanced by proofreading by a qualified second person.
Common certifications for translators are the European Translator Standard 15038, the ISO 9001 standard for quality management or the ISO 17100 standard for translation services. They constitute a voluntary seal of quality, i.e. they are not obligatory.
Translation agencies usually charge bt.etween £22 and £50 per page for a certified translation. The exact price depends on the provider, type of document, number of words and language combination.