Subtitling refers to lines of text in films and other visual media that provide written information about what is depicted. Subtitles are used in films to translate spoken content from a foreign language or to make it comprehensible for the hearing impaired. However, subtitling can also be used as a stylistic device.
Need a translation?
FAQ: More questions about subtitling
A subtitle is a section of text that makes films understandable in written form. It is usually displayed at the bottom of the screen.
Subtitles make films accessible for the hearing impaired. In addition to the written dialogue, sounds are also presented in the subtitles.
The time it takes to create subtitles can vary greatly. Human-generated subtitles are usually created within two to five days. Subtitling software enables captions to be generated within a few minutes. However, qualitative fluctuations are to be expected.
Prices for subtitling vary depending on the provider and the service options booked. Agencies charge according to lines and language. Here’s an example: For a four-minute video that is to be provided with English subtitles, about 80 lines of work are to be expected. Here, the translation costs are on average £70.