+44 20 80501535

Which file formats are suitable for translations?

In principle, all types of file formats can be translated. However, in order to insert the translations directly into the layout of the original text, an editable file format is required. Examples include Word, Excel, PowerPoint or InDesign files.

Need a translation?

File Formats

Translations are not only needed in many different languages but also in many different file formats. In general, file formats for translation can be divided into two categories: editable and non-editable files.

Editable file formats

Editable files can be translated directly without layout work or preparation by a graphic designer. The text in the file can be changed, which is why editable file formats are also called “open files”. Examples include Word, Excel, PowerPoint or InDesign files. When translating open file formats, the only costs incurred are for the translation itself, as the original text and its layout are directly overwritten with the translation. Paragraphs, headings, fonts and all other layout factors are retained and adopted in the target text. Export formats for the translation of websites such as .JSON, .XML or .PO are also open file formats and can be used for translation without any problems. If you would like to learn more about website translation, you can find more information in the encyclopaedia article on “Website translation”. Another advantage of using open files is that they can be processed by CAT tools (icomputer-assisted translation programs). The use of CAT tools brings several advantages, such as a reduced rates for repetitions. You can find out more in the encyclopaedia article on CAT tools.

Load more

This site is registered on wpml.org as a development site.